Böckerna
Forum > Harry Potter > Böckerna
Användare | Inlägg |
---|---|
Milanima
Elev |
Jag tror att många kanske föredrar engelska för att det ju faktiskt är JK Rowlings riktiga ord. Översättningar blir ju någon annans tolkningar av JK Rowlings ord. Inte för att det behöver vara dåligt i alla lägen, men engelska blir ju på det sättet mer "äkta".
SparksMoonstone122 på pottermore 22 jun, 2011 20:55 |
flyttnyckeln.
Elev |
Har bara svenska böckerna, än.
Hola, Mishamigos! 30 jun, 2011 11:24 |
Lilly Potters
Elev |
Vet inte läser aldrig harry potter böcker men om jag gjorde det skulle jag läsa dom på svenska
30 jun, 2011 11:52 |
Borttagen
|
jag har alla böcker på svenska och läser dem på svenska, har faktiskt aldrig testat att läsa den på engelska.
30 jun, 2011 11:56 |
Kintsugi
Prefekt |
Förr läste jag böckerna på svenska och detta fram till Fenixorden. HBP var första hp-boken som jag tog på engelska och den var SVÅR första gången (jag har svårt för engelska och i början var den omöjlig haha), men jag fixade den och tog DH på engelska (mycket enklare efter att ha läst andra engelska böcker och texter).
Sedan har jag i ärlighetens namn aldrig läst 2-5an helt på engelska. Jag använder mig av de engelska karaktärsnamnen från böckerna men har inte tagit mig tid att läsa alla (har haft fullt upp med skola och andra "måste-kategoriserade" böcker). Men jag funderar på att köra alla på engelska någon gång framöver när tid finnes. Först har jag några John Green, några Rick Riordan och Stephen Fry dock. eh. Så om något/ett par år? Vi får se. ☽ Kintsugi of House Zabini, the First of Her Name ☾ 30 jun, 2011 12:01 |
Abrakadabra
Elev |
30 jun, 2011 12:34 |
Voldie98
Elev |
Har ganska nyss läst alla på svenska.
Tänker läsa om alla på svenska och sedan börja på engelska. Orginalspråket är ALLTID bäst 30 jun, 2011 17:12 |
felix felicis
Elev |
30 jun, 2011 19:12 |
Episkey
Elev |
Jag gillar att kunna läsa dem som Joanne skrev dem, annars läser man ju egentligen en annas verk, och de har kanske inte alls förstått en vis fras som Joanne menade. Och ibland måste de svenska byta fraser för att det kanske ska rimma eller funka i sammanhanget. Som när freds öra åker av, ettöring.. Ettöring i min röv.
30 jun, 2011 19:39 |
Elderwand
Elev |
30 jun, 2011 19:50 |
Du får inte svara på den här tråden.